如何使用 "vocative" 造句
- 1. Tourist guidance is an informative text with some vocative and aesthetic functions .
- 导游词是具有某种程度呼唤功能及美学功能的信息类文本。
- 2. Realization of vocative function in english & chinese real estate advertisements-a comparative study from the perspective of pragmatic presupposition .
- 语用预设视角下中西房地产广告呼唤功能之对比研究。
- 3. The art of arranging sounds in time so as to produce a continuous , unified , and vocative composition , as through melody , harmony , rhythm , and timbre .
- 作曲法把声音通过节奏、旋律、和声和音色加工合拍以作出连续的、统一的、有感召力的乐曲的艺术。
- 4. According to this paper , as a special text type , english film titles have informative , aesthetic and vocative functions . During translation , the translators should find a balance among the three and try to achieve harmony .
- 本文认为,电影片名作为一种特殊文本,既要体现信息功能,又要反映出一定的审美价值,还要满足商业要求,译者应在三者间找到适当平衡使其达到和谐统一。